Skip to main content
Displaying 26 - 29 of 29

WCIP Hopi 22: Aw’o’ma’mats’wa, nit’ pu’, hi’ta, pi’ew’, e’ii, tu’tuvenii, ovi’yu’que’teii’

Indigenous Peoples’ participation in many areas of society should be encouraged as they have a range of knowledge to offer, especially with regards to conservation and the importance of biodiversity.

This series of 24 PSAs is based on the Outcome Document of the World Conference on Indigenous Peoples, which took place in September of 2014 in New York. The PSAs highlight specific passages of the Outcome Document in an effort to inform audiences of exactly what the document contains and encourage action.

WCIP Hopi 23: Aw’o’ma’mats’wa, nit’ pu’, hi’ta, pi’ew’, e’ii, tu’tuvenii, ovi’yu’que’teii’

Indigenous Peoples’ knowledge is important for sustainable economic, social and environmental development.

This series of 24 PSAs is based on the Outcome Document of the World Conference on Indigenous Peoples, which took place in September of 2014 in New York. The PSAs highlight specific passages of the Outcome Document in an effort to inform audiences of exactly what the document contains and encourage action.

WCIP Hopi 24: Aw’o’ma’mats’wa, nit’ pu’, hi’ta, pi’ew’, e’ii, tu’tuvenii, ovi’yu’que’teii’

Indigenous Peoples’ knowledge and strategies should be taken into account in the development of national and international environmental policies.

This series of 24 PSAs is based on the Outcome Document of the World Conference on Indigenous Peoples, which took place in September of 2014 in New York. The PSAs highlight specific passages of the Outcome Document in an effort to inform audiences of exactly what the document contains and encourage action.

Tepehua, ¿Tenemos Derecho a Recibir Asistencia Legal en Nuestro Propio Idioma?

La asistencia Legal es un derecho que los Pueblo Originarios han exigido en México y que han alcanzado materializar en la constitución, sin embargo, son muchos los casos en los que dicho derecho es violentado, así lo expone Rubina Flores Indígena Na Savi, de Guerrero, México, quien en su artículo “La falta de intérpretes y traductores de lenguas Indígenas en el sistema de justicia en México” expone algunas fallas del sistema de justicia y consecuencias para quienes no hablan español.

x

Subscribe to our mailing list